No exact translation found for راغب عن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic راغب عن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • qui veut bien étre interviewé pour parler de ses pouvoirs.
    راغب أن ... يتحدث عن قواه
  • L'amélioration de ces procédures encouragera les États réticents à soumettre des noms à inscrire sur les listes.
    وإن تحسين تلك الإجراءات سيشجع الدول الراغبة عن تقديم أسماء للقوائم على أن تفعل ذلك.
  • Le législateur rechigne parfois à accorder à une nouvelle autorité le pouvoir d'utiliser de telles méthodes.
    فالهيئات التشريعية تكون في بعض الأحيان راغبة عن إسناد وكالة حديثة العهد سلطة استخدام مثل هذه العملية الاجتياحية.
  • Cela rend tout suivi encore plus difficile, notamment s'il y a une absence de volonté de l'État d'envoi de prendre des mesures.
    وهو ما يجعل عملية المتابعة أكثر صعوبة، خصوصاً عندما تكون الدولة المرسلة راغبة عن اتخاذ إجراءات فعلية.
  • Par le Consensus d'Ezulwini, l'Union africaine reconnaît au Conseil de sécurité le droit d'exercer envers les populations la responsabilité de les protéger de la communauté internationale lorsque leur gouvernement ne peut pas ou ne veut pas leur assurer cette protection.
    وفي توافق آراء إزولويني يعترف الاتحاد الأفريقي بحق مجلس الأمن في ممارسة مسؤوليته الدولية عن حماية سكان عندما تكون حكومة أولئك السكان عاجزة أو راغبة عن القيام بذلك.
  • L'observateur d'une ONG a relevé que les États membres étaient peu enclins à mettre en œuvre les normes internationales et que les cas de profilage racial en étaient le reflet.
    وأشار أحد المراقبين عن منظمة غير حكومية إلى أن الدول الأعضاء راغبة عن تنفيذ المعايير الدولية وأن ظهور ممارسة التنميط العرقي هو نتيجة هذه الممانعة.
  • Si les États se refusent généralement à imposer un ensemble exhaustif de règles impératives régissant les droits et obligations avant défaillance, ils souhaitent toutefois offrir aux constituants et aux créanciers garantis des orientations sur la question.
    ومع أن الدول تكون عموما راغبة عن فرض قائمة كاملة من القواعد الإلزامية التي تحكم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير، إلا أنها تهتم بتقديم الإرشاد للمانحين وللدائنين المضمونين.
  • • Les premières interventions fondées sur des accords régionaux ont été menées par une « coalition de membres volontaires » au nom d'organisations régionales.
    • وأول جيل من تدخلات الترتيبات الإقليمية قام بها ''تحالف للأعضاء الراغبين`` نيابة عن المنظمات الإقليمية.
  • Pour ce qui est du point 5 et de l'allégation selon laquelle les viols sont fréquents, M. Kälin fait observer que le faible nombre de poursuites, comparé au nombre d'affaires signalées, semble signifier aux femmes que le Gouvernement n'a pas la capacité, ou la volonté, de les protéger.
    وبخصوص السؤال 5 وعدد حالات الاغتصاب، أشار إلى أن انخفاض عدد المحاكمات قياسا إلى عدد الحالات المُبلَّغ عنها يوجه، على ما يبدو للنساء رسالة مفادها أن الحكومة عاجزة عن حمايتهن أو راغبة عن ذلك.
  • Le fait que les États se refusent généralement à établir un ensemble exhaustif de règles impératives régissant la relation entre les parties avant défaillance ne signifie par pour autant qu'ils ne souhaitent pas offrir aux constituants et aux créanciers garantis des orientations sur la question.
    وفي حين أن الدول تكون عموما راغبة عن تحديد قائمة كاملة من القواعد الإلزامية التي تحكم العلاقة السابقة للتقصير بين الأطراف لا يعني ذلك أنها ليست مهتمة بتقديم الإرشاد للمانحين وللدائنين المضمونين.